
CHICAGO, Illinois -- Sen. Barack Obama spoke at a rally in Grant Park in Chicago, Illinois, after winning the race for the White House Tuesday night. The following is an exact transcript of his speech.
Obama:
Hello, Chicago.
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.
We are, and always will be, the United States of America.
It's the answer that led those who've been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America.
A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen. McCain.
Sen. McCain fought long and hard in this campaign. And he's fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.
I congratulate him; I congratulate Gov. Palin for all that they've achieved. And I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady Michelle Obama.
Sasha and Malia I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the new White House.
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure.
To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. I am grateful to them.
And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the best -- the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.
To my chief strategist David Axelrod who's been a partner with me every step of the way.
To the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It belongs to you. It belongs to you.
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause.
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth.
This is your victory.
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me.
You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime -- two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.
Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage or pay their doctors' bills or save enough for their child's college education.
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there.
I promise you, we as a people will get there.
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years -- block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night.
This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were.
It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice.
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.
Those are values that we all share. And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.
To those -- to those who would tear the world down: We will defeat you. To those who seek peace and security: We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.
That's the true genius of America: that America can change. Our union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight's about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons -- because she was a woman and because of the color of her skin.
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America -- the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes we can.
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes we can.
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can.
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes we can.
A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination.
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.
Yes we can.
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves -- if our children should live to see the next century; if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?
This is our chance to answer that call. This is our moment.
This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that, out of many, we are one; that while we breathe, we hope. And where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can.
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of AmericaEN FRANCAIS
"Hello, Chicago. S'il y a quelque part quelqu'un qui doute encore qu'en Amérique tout est possible, qui se demande encore si le rêve de nos Pères fondateurs vit encore à notre époque, qui s'interroge encore sur la force de notre démocratie, ce soir, voici votre réponse. C'est la réponse donnée par les files d'attentes qui se sont allongées devant les écoles et les églises dans des proportions que ce pays n'avait jamais vues, par des gens qui ont attendu trois ou quatre heures, souvent pour la première fois de leur vie, parce qu'ils pensaient que cette fois devait être différente, et que leur voix pouvait faire cette différence. C'est la réponse donnée par les jeunes et les vieux, les riches et les pauvres, les démocrates et les républicains, les Noirs, les Blancs, les Hispaniques, les Asiatiques, les Indiens (natifs), les homosexuels, les hétérosexuels, les handicapés et les valides. Des Américains qui ont envoyé au monde un message: nous n'avons jamais été une simple juxtaposition d'individus ou une juxtaposition d'Etats rouges et d'Etats bleus (Etats républicains et Etats démocrates, ndlr). Nous sommes, et nous serons toujours, les Etats-Unis d'Amérique. C'est la réponse qui a conduit ceux à qui l'on a si longtemps dit d'être cyniques, d'avoir peur et de douter de ce que nous pouvons accomplir, à prendre dans leurs mains l'arc de l'histoire et à le bander une fois encore dans l'espoir d'un jour meilleur. Cela aura pris beaucoup de temps mais ce soir, grâce à ce que nous avons fait en cette date, dans cette élection, à ce moment décisif, le changement est arrivé en Amérique. Un peu plus tôt ce soir, j'ai reçu un appel d'une extraordinaire bienveillance du sénateur McCain. Le sénateur McCain s'est battu longtemps et de toutes ses forces dans cette campagne. Et il s'est battu encore plus longtemps et avec encore plus de force pour le pays qu'il aime. Pour l'Amérique, il a enduré des sacrifices que la plupart d'entre nous ne pouvons même pas essayer d'imaginer. Nous nous portons mieux grâce au service de ce dirigeant courageux et désintéressé. Je le félicite; je félicite la gouverneuse Palin pour tout ce qu'ils ont accompli. Et j'ai hâte de travailler avec eux pour renouveler la promesse de cette nation dans les mois à venir. Je veux remercier mon compagnon dans ce voyage, un homme qui a fait campagne avec tout son coeur, qui a parlé pour les hommes et les femmes avec lesquels il a grandi dans les rues de Scranton et avec lesquels il est rentré en train chez lui dans le Delaware: le vice-président élu des Etats-Unis Joe Biden. Et je ne me trouverais pas ici sans le soutien sans faille de celle qui a été ma meilleure amie pendant ces 16 dernières années, le roc de notre famille, l'amour de ma vie, la future Première Dame de ce pays: Michelle Obama. Sasha et Malia, je vous aime toutes les deux plus que vous ne pouvez l'imaginer. Et vous avez gagné le nouveau chiot qui va venir avec nous à la nouvelle Maison Blanche. Et bien qu'elle ne soit plus avec nous, je sais que ma grand-mère nous regarde, tout comme la famille qui a fait de moi celui que je suis. Ils me manquent ce soir. Je sais que j'ai envers eux une dette incommensurable. A ma soeur Maya, ma soeur Alma, tous mes autres frères et soeurs, merci si fort pour tout votre soutien. Je leur suis reconnaissant. A mon directeur de campagne, David Plouffe, le héros méconnu de cette campagne, qui a bâti la meilleure, la meilleure campagne politique, je pense, de l'histoire des Etats-Unis d'Amérique. A mon directeur de la stratégie David Axelrod, qui a été un partenaire pour moi à chaque étape. A la meilleure équipe de campagne jamais réunie de l'histoire de la politique. Vous avez rendu cela possible et je vous suis à jamais reconnaissant pour ce que vous avez sacrifié afin de l'accomplir. Mais par-dessus tout, je n'oublierai jamais à qui cette victoire appartient réellement. Elle vous appartient. Elle vous appartient. Je n'ai jamais été le candidat le plus probable pour ce poste. Nous n'avons pas commencé avec beaucoup d'argent ni beaucoup de soutiens. Notre campagne n'est pas née dans les couloirs de Washington. Elle a commencé dans les arrière-cours de Des Moines, dans les salons de Concord et sous les porches de Charleston. Elle a été bâtie par des travailleurs et des travailleuses qui ont puisé dans le peu d'économies qu'ils avaient pour donner cinq, dix, vingt dollars à la cause. Elle a tiré sa force des jeunes qui ont rejeté le mythe de l'apathie de leur génération, qui ont quitté leur maison et leur famille pour des emplois qui payaient peu et offraient encore moins de repos. Elle a tiré sa force des gens moins jeunes qui ont bravé la morsure du froid et la chaleur torride pour frapper aux portes de parfaits étrangers; et (elle a tiré sa force, ndlr) de millions d'Américains bénévoles qui se sont organisés et ont démontré que plus de deux siècles après, un gouvernement du peuple, par le peuple, pour le peuple n'a pas disparu de la surface de la Terre. C'est votre victoire. Et je sais que vous ne l'avez pas fait juste pour gagner une élection. Et je sais que vous ne l'avez pas fait pour moi. Vous l'avez fait parce que vous comprenez l'ampleur de la tâche qui nous attend. Car même tandis que nous faisons la fête ce soir, nous savons que les défis qui nous attendent demain sont les plus grands de notre vie: deux guerres, une planète en danger, la pire crise financière depuis un siècle. Tandis que nous sommes ici ce soir, nous savons que des Américains courageux se réveillent dans les déserts d'Irak et les montagnes d'Afghanistan pour risquer leur vie pour nous. Il y a des mères et des pères qui resteront éveillés dans leur lit une fois les enfants endormis, à se demander comment ils vont rembourser le crédit de la maison, payer le médecin ou mettre assez de côté pour l'éducation supérieure de leurs enfants. Il y a de nouvelles énergies à maîtriser, de nouveaux emplois à créer, de nouvelles écoles à construire, des menaces à affronter, des alliances à renouer. La route sera longue. La pente sera raide. Nous n'y arriverons peut-être pas en un an, ni même en un mandat. Mais, Amérique, je n'ai jamais été aussi plein d'espoir que ce soir quant au fait que nous y arriverons. Je vous le promets: nous, le peuple, nous y arriverons. Il y aura des revers et des faux départs. Beaucoup n'approuveront pas chaque décision ou chaque mesure que je prendrai en tant que président. Et nous savons que le gouvernement ne peut pas résoudre tous les problèmes. Mais je serai toujours honnête avec vous sur les défis auxquels nous sommes confrontés. Je vous écouterai, surtout si nous ne sommes pas d'accord. Et par-dessus tout je vous demanderai de participer à l'effort pour rebâtir cette nation, de l'unique façon dont cela se fait en Amérique depuis 221 ans -pierre par pierre, brique par brique, de mains calleuses en mains calleuses. Ce qui a commencé il y a 21 mois au fin fond de l'hiver ne peut pas s'arrêter en cette nuit d'automne. Cette victoire seule n'est pas le changement que nous recherchons. Ce n'est que notre chance de construire ce changement. Et cela ne peut pas arriver si nous revenons en arrière. Cela ne peut pas arriver sans vous, sans un nouvel esprit de service, un nouvel esprit de sacrifice. Alors faison appel à un nouvel esprit de patriotisme, de responsabilité, par lequel chacun d'entre nous décidera de se mettre au travail, de travailler plus dur et de s'occuper pas seulement de soi mais les uns des autres. Souvenons-nous que, si cette crise financière nous a appris quelque chose, c'est que Wall Street ne peut pas prospérer quand Main Street souffre. Dans ce pays, nous nous élevons ou nous tombons comme une seule nation, comme un seul peuple. Résistons à la tentation de retomber dans le même esprit partisan, les bassesses et l'immaturité qui ont empoisonné pendant si longtemps notre vie politique. Souvenons-nous que c'est un homme de cet Etat qui a, le premier, porté la bannière du Parti républicain à la Maison Blanche, un parti fondé sur les valeurs d'indépendance, de liberté individuelle et d'unité nationale. Ce sont des valeurs que nous partageons tous. Et si le Parti démocrate a remporté une superbe victoire ce soir, c'est avec une certaine humilité et de la détermination à guérir les divisions qui ont entravé notre progression. Comme l'a dit Lincoln à une nation bien plus divisée que la nôtre, nous ne sommes pas ennemis mais amis. Bien que la passion les ait éprouvés, elle ne doit pas briser nos liens d'affection. Et à ces Américains dont je dois encore gagner le soutien: je n'ai peut-être pas remporté votre vote ce soir, mais j'entends votre voix. J'ai besoin de votre aide. Et je serai aussi votre président. Et à tous ceux qui nous regardent ce soir au-delà de nos frontières, dans des Parlements et des palais, à ceux qui sont serrés autour de radios dans des coins oubliés du monde: nos histoires sont singulières, mais nous partageons notre destin, et une nouvelle aube du leadership américain est là. A ceux, à ceux qui voudraient déchirer le monde: nous vous vaincrons. A ceux qui cherchent la paix et la sécurité: nous vous soutenons. Et à tous ceux qui se sont demandé si le phare de l'Amérique brillait toujours du même éclat: ce soir, nous avons prouvé une fois encore que la véritable force de notre nation vient, non pas de la puissance de nos armes ou de l'étendue de notre richesse, mais du pouvoir pérenne de nos idéaux: la démocratie, la liberté, les possibilités et l'espoir inébranlable. C'est le véritable génie de l'Amérique: l'Amérique peut changer. Notre union est perfectible. Ce que nous avons déjà accompli nous donne de l'espoir pour ce que nous pouvons et devons accomplir demain. Cette élection est celle de nombreuses premières fois et d'histoires que raconteront des générations. Mais il en est une que j'ai à l'esprit ce soir, sur une femme qui a déposé son bulletin à Atlanta. Elle ressemble beaucoup à des millions d'autres qui ont fait la queue pour faire entendre leur voix dans cette élection, à un détail près: Ann Nixon Cooper a 106 ans. Elle est née une génération après l'esclavage. Une époque où il n'y avait pas de voitures sur les routes ni d'avions dans le ciel; où quelqu'un comme elle ne pouvait pas voter pour deux raisons: parce que c'était une femme et à cause de sa couleur de peau. Et ce soir, je pense à tout ce qu'elle a vu en un siècle en Amérique: la douleur et l'espoir, le combat et le progrès; à ces fois où on nous a dit que nous ne pouvions pas, et à ces gens qui ont continué d'avancer avec ce credo américain: Oui, nous le pouvons. A une époque où la voix des femmes était étouffée et leurs espoirs ignorés, elle les a vues de son vivant se lever, prendre la parole et obtenir le droit de vote. Oui, nous le pouvons. Quand le désespoir des grandes tempêtes de sable (le "Dust Bowl" des années 1930) et de la Dépression régnait sur le pays, elle a vu une nation dompter la peur même avec un New Deal (Nouvelle donne, ndlr), de nouveaux emplois, une nouveau sentiment de but commun. Oui, nous le pouvons. Quand les bombes sont tombées sur notre base et que la tyranie a menacé le monde, elle a été le témoin de l'élévation d'une génération vers la grandeur et du sauvetage d'une démocratie. Oui, nous le pouvons. Elle était là pour les bus de Montgomery, les lances à incendie de Birmingham, un pont à Selma, et un prêcheur d'Atlanta qui disait aux gens que "We Shall Overcome" ("Nous vaincrons"). Oui, nous le pouvons. Un homme s'est posé sur la Lune, un mur est tombé à Berlin, un monde a été connecté par notre propre science et notre imagination. Et cette année, dans cette élection, elle a touché du doigt un écran et voté, parce qu'après 106 ans en Amérique, en ayant traversé les temps les meilleurs et les heures les plus sombres, elle sait comme l'Amérique peut changer. Oui, nous le pouvons. Amérique, nous sommes allés si loin. Nous en avons tant vu. Mais il reste tellement plus à faire. Alors ce soir, posons-nous la question: si nos enfants vivent jusqu'au prochain siècle, si mes filles ont la chance de vivre aussi longtemps qu'Ann Nixon Cooper, quel changement verront-ils? Quels progrès aurons-nous faits? Voici notre chance de répondre à cet appel. A nous maintenant. A nous maintenant, de remettre notre peuple au travail et d'ouvrir les portes des possibles à nos enfants; de rétablir la prospérité et de militer pour la cause de la paix; de nous réapproprier le rêve américain et de réaffirmer cette vérité fondamentale qui veut que, dans la multitude, nous ne faisons qu'un; que tant que nous respirons, nous espérons. Et quand nous rencontrons le cynisme, les doutes et ceux qui nous disent que nous ne pouvons pas, nous répondrons avec ce credo intemporel qui résume l'esprit d'un peuple: Oui, nous le pouvons. Merci. Dieu vous bénisse. Et Dieu bénisse les Etats-unis d'Amérique." AP
A REVOIR
Voici, en Français, le discours prononcé par Barak Obama le jeudi 28 août 2008 à Denver au terme de la Convention du parti démocrate.
OBAMA: Merci beaucoup
(APPLAUDISSEMENTS)
merci beaucoup.
(APPLAUDISSEMENTS)
Merci à vous tous.
Au président [Howard] Dean et à mon grand ami Dick Durbin, et à tous mes concitoyens de cette grande nation, avec un gratitude profonde et une grande humilité, j'accepte cette nomination pour la présidence des Etats-Unis d'Amérique.
(APPLAUDISSEMENTS)
Laissez-moi exprimer mes remerciements à l'ensemble des candidats qui m'ont accompagné dans ce voyage, et spécialement celle qui a fait le plus de chemin, une championne des travailleurs américains et une source s'inspiration pour mes filles et pour les vôtres, Hillary Clinton.
(APPLAUDISSEMENTS)
Au Président Clinton, au President Bill Clinton, qui a fait hier soir l'éloge du changement comme lui seul pouvait le faire...
(APPLAUDISSEMENTS)
... à Ted Kennedy, qui incarne l'esprit de l'intérêt général...
(APPLAUDISSEMENTS)
... et au prochain vice président des Etats-Unis, Joe Biden: je vous remercie tous.
(APPLAUDISSEMENTS)
Je suis très reconnaissant de terminer ce voyage en compagnie d'un des meilleurs hommes d'Etat de notre époque, un homme à l'aise avec tout le monde, aussi bien avec les dirigeants internationaux qu'avec les conducteurs du train Amtrack qu'il prend chaque soir pour rentrer chez lui.
A l'amour de ma vie, notre prochaine first lady, Michelle Obama...
(APPLAUDISSEMENTS)
... et à Malia et Sasha, je vous aime tant, et je suis si fier de vous.
(APPLAUDISSEMENTS)
Il y a quatre ans, je me tenais devant vous et je vous racontait mon histoire, celle d'une union brève entre un jeune homme du Kenya et une jeune femme du Kansas qui n'était ni fortunés, ni connus, mais qui partageaient la conviction qu'en Amérique, leur fils pourrait faire ce qu'il aurait en tête, quoi que ce soit.
Cela, c'est la promesse qui distingue ce pays des autres, le fait qu'avec du labeur et du sacrifice, chacun d'entre nous peut poursuivre son rêve individuel, tout en faisant partie d'une grande famille américaine qui assure à la génération suivante la possibilité de poursuivre, elle aussi, ses rêves.
C'est la raison pour laquelle je me suis là ce soir. Parce que depuis 232 ans, chaque fois que cette promesse était en danger, des hommes et des femmes ordinaires, étudiants et soldats, fermiers et professeurs, infirmières et hommes à tout faire, ont trouvé le courage de la maintenir vivante.
Nous nous rencontrons à un de ces moments clé, une époque où la nation est en guerre, notre économie est en difficulté, et la promesse américaine a été de nouveau menacée.
Ce soir, davantage d'Américains sont sans emploi, et davantage d'Américains travaillent plus dur pour gagner moins. Beaucoup, parmi vous, ont perdu leur logement, davantage encore ont vu la valeur de leur logement chuter. Beaucoup, parmi vous, ont des voitures qu'ils n'ont plus les moyens de conduire, des cartes de crédit, des factures qu'ils ne peuvent plus honorer, et des frais scolaires hors de portée de leur bourse.
A ces défis, la réponse n'est pas seulement du côté du gouvernement. Mais le fait que personne n'y réponde est le résultat d'un échec des politiques en panne de Washington, et des mauvaisses politiques de George W. Bush.
(APPLAUDISSEMENTS)
Amérique, nous valons mieux que ces huit années passées. Nous sommes un meilleur pays que cela!
(APPLAUDISSEMENTS)
Ce pays vaut mieux qu'un pays dans lequel une femme dans l'Ohio, au bord de la retraite, après une vie de dur labeur, risque le désastre à la moindre maladie.
Nous sommes un pays qui vaut mieux que celui où, un homme dans l'Indiana doit emballer les machines sur lesquelles il travaillait depuis 20 ans, et les voir partir en bâteau vers la Chine, et avoir la gorge serrée en expliquant combien il se sent en échec quand il revient chez lui raconter la nouvelle à sa famille.
Nous avons plus de générosité qu'un gouvernement qui laisse ses vétérans dormir dans la rue et des familles s'enfoncer dans la pauvreté...
(APPLAUDISSEMENTS)
... qui ne lève pas le petit doigt...
(APPLAUDISSEMENTS)
... qui ne lève pas le petit doigt lorsqu'une des plus grandes villes américaine se noie sous nos yeux.
(APPLAUDISSEMENTS)
Ce soir, ce soir, je dis au peuple américain, aux Démocrates et aux Républicains, à travers ce pays: cela suffit! Ce moment...
(APPLAUDISSEMENTS)
Ce moment, ce moment, cette élection est notre chance pour garder vivante, au XXI° siècle, la promesse américaine.
Parce que la semaine prochaine, dans le Minnesota, le même parti qui vous a donné deux mandats de George Bush et Dick Cheney va vous demander un troisième mandat.
(l'AUDIENCE HUE)
Et nous sommes ici, nous sommes ici parce que nous aimons trop ce pays pour laisser les quatre prochaines années ressembler aux huit précédentes.
(APPLAUDISSEMENTS)
Le 4 novembre, le 4 novembre, nous devons nous lever et dire: huit, ça suffit.
(APPLAUDISSEMENTS)
Maintenant, qu'il n'y ait pas d'ambiguïté. Le candidat républicain, John McCain, a porté l'uniforme de ce pays avec courage et distinction, et nous lui devons pour cela gratitude et respect.
(APPLAUDISSEMENTS)
Et la semaine prochaine, nous entendrons parler de ces épisodes où il a pris ses distances avec son parti, présentés comme des preuve qu'il peut apporter le changement dont nous avons besoin.
Mais le bilan est clair: John McCain a voté dans 90% des cas avec George W. Bush.
Le sénateur McCain aime parler de "jugement" mais, vraiment, qu'est-ce qu'un tel jugement quand vous estimez que George W. Bush a eu raison dans 90% des cas?
(APPLAUDISSEMENTS)
Je ne sais pas si c'est votre cas, mais je ne suis pas prêt à parier sur le changement avec 10% de chances de gagner.
(APPLAUDISSEMENTS)
La vérité, c'est que sur tous les problèmes qui pourraient avoir un impact sur nos vies, santé, éducation, économie, le sénateur McCain a été tout sauf indépendant.
Il a déclaré que l'économie avait fait de grands progrès sous ce président. Il a dit que les fondamentaux de l'économie étaient solides.
Et quand un de ses principaux conseillers, l'homme qui a rédigé son programme économique, a déclaré à propos des les angoisses ressentis par les Américains, que ces derniers souffraient juste d'une récession mentale et que nous étions devenus, je le cite, une "nation de pleurnichards"
(HUEES)
Une nation de pleurnichards? Allez dire cela aux fiers ouvriers d'une usine automobile du Michigan qui continuaient à venir chaque jour et à travailler plus dur que jamais après l'annonce de la fermeture de l'usine, parce qu'ils savaient que d'autres gens comptaient sur les freins qu'ils fabriquaient.
Allez dire cela aux familles de militaires qui portent leur fardeau en silence, lorsqu'ils voient leurs êtres aimés partir pour leur troisième, quatrième, cinquième, mission.
Ce ne sont pas des pleurnichards. Ils travaillent dur, ils tiennent leurs engagements, et ils continuent sans se plaindre. Ce sont les Américains que je connais.
(APPLAUDISSEMENTS)
Cela dit, je ne crois pas que le sénateur McCain soit indifférent à ce qui se passe dans la vie des américains. Je pense simplement qu'il n'est pas au courant.
(RIRES)
Pourquoi, sinon, définirait-il une personne de la classe moyenne comme quelqu'un qui gagne moins de 5 millions de dollars par an? Pourquoi proposerait-il aux grandes entreprises et autres compagnies pétrolières des centaines de milliards de dollars de cadeaux fiscaux, mais pas un penny de baisse d'impôts pour plus de 100 millions d'américains?
Pourquoi, sinon, proposerait-il un plan santé qui en réalité va grever les prestations des gens ou un plan-éducation qui ne prévoit pas du tout d'aider les familles à payer les dépenses d'université, ou encore un plan qui privatiserait le système retraite et jouerait notre retraite à la loterie?
(HUEES)
Le problème n'est pas que John McCain s'en fiche; c'est qu'il ne pige pas.
(APPLAUDISSEMENTS)
Pendant deux décennies il a souscrit à cette vieille philosophie républicaine complètement discréditée: donnez de plus en plus à ceux qui possèdent le plus, et priez pour que la prospérité s'ensuive et redescende vers tous les autres.
A Washington, ils appellent cela la "société de propriétaires", mais ce que cela signifie, c'est que vous devez vous débrouiller tout seul. Au chômage? pas de chance, c'est dûr, débrouillez vous. Pas de couverture maladie? Le marché s'en occupera, débrouillez vous. Né dans la pauvreté? Prenez votre sort en main, débrouillez-vous.
(APPLAUDISSEMENTS)
Bon, il est temps qu'ils deviennent "propriétaires" de leurs propres échecs. Il est temps pour nous de changer l'Amérique. Et c'est la raison pour laquelle je me présente à l'élection du président des Etats-Unis.
(APPLAUDISSEMENTS)
Vous voyez, nous, les démocrates nous mesurons de façon très différente ce qui constitue le progrès dans ce pays.
Nous le mesurons en regardant combien de personnes peuvent trouver un boulot pour rembourser leurs prêts immobiliers, en regardant si vous pouvez épargner un peu d'argent chaque mois afin que vous puissiez un jour assister à la remise d'un diplôme universitaire à votre enfant.
Nous mesurons le progrès en constatant les 23 millions d'emplois créés lorsque Bill Clinton était président...
(APPLAUDISSEMENTS)
... une époque pendant laquelle une famille moyenne américaine avait vu son revenu grimper de 7500 dollars, alors qu'il a baissé de 2000 dollars sous George W. Bush.
(APPLAUDISSEMENTS)
Nous mesurons la force de l'économie non pas en comptant les milliardaires ou les profits du classement de Fortune, mais en regardant si quelqu'un, avec une bonne idée, peut prendre un risque et lancer une nouvelle entreprise, ou si une serveuse qui vit de pourboires peut prendre une journée pour s'occuper de son enfant malade sans perdre son emploi; une économie qui honore la dignité du travail.
Les "fondamentaux" que nous utilisons pour mesurer la solidité de l'économie, c'est de déterminer si nous pouvons faire vivre cette promesse fondamentale qui a fait des Etats-Unis un grand pays, cette promesse pour laquelle je suis ici ce soir.
Parce que, sur les visages de ces jeunes vétérans qui reviennent d'Irak ou d'Afghanistan, je vois mon grand-père, qui s'était enrôlé après Pearl Harbour, avait marché dans l'armée de Patton, et avait été récompensé par une nation pleine de gratitude qui lui avait donné la chance d'étudier à l'université, grâce au financement de la loi sur les GI.
Sur le visage de ce jeune étudiant, qui dort trois petite heures avant son travail de nuit, je pense à ma mère, qui a élevé, seule, ma soeur et moi, alors qu'elle travaillait et étudiait pour avoir un diplôme, quia dû à une occasion revenir aux bons alimentaires,
mais qui a quand même réussi à nous envoyer dans les meilleures écoles du pays grâce à l'aide des prêts scolaires et des bourses.
(APPLAUDISSEMENTS)
Quand j'écoute un autre travailleur qui me dit que son usine a fermé, je me souviens de tous ces hommes et ces femmes dans le sud de Chicago, que j'ai soutenu et pour lesquels je me suis battu il y a 20 ans après la fermeture de l'aciérie locale.
Et, lorsque j’entends une femme me parler de ses difficultés à démarrer sa propre affaire, ou à trouver sa voie dans le monde, je pense à ma propre grand-mère qui s’est hissée toute seule du rang de secrétaire à celui de cadre moyen, malgré le handicap d’avoir été une femme qui lui a fait rater plusieurs fois le train des promotions.
C’est elle qui m’a enseigné le fait de travailler dur. C’est elle qui a reporté l’achat d’une nouvelle voiture ou d’une nouvelle robe pour elle afin de me permettre d’avoir une vie meilleure. Ell a misé tout ce qu’elle avait sur moi. Et, bien qu’elle ne soit plus en mesure de voyager, je sais qu’elle regarde ce soir, et cette nuit est aussi la sienne.
(APPLAUDISSEMENTS)
Je ne sais pas quel type de vie John McCain imagine que les célébrités mènent, mais c’est cette vie que j’ai connue.
(APPLAUDISSEMENTS)
Ce sont mes héros et ce sont leurs histoires qui ont façonné ma vie. Et c’est en leur nom que j’ai l’intention de gagner cette élection et de garder notre promesse vivante en tant que président des Etats-Unis.
(APPLAUDISSEMENTS)
Quelle est cette promesse de l’Amérique? C’est une promesse qui dit que chacun d’entre nous a la liberté de choisir la vie qu’il veut mener, mais que nous avons aussi l’obligation de traiter les autres avec dignité et respect.
C’est une promesse qui dit que le marché doit récompenser l’effort et
l’innovation et produire de la croissance, mais que les affaires doivent
respecter leurs responsabilités, qui sont de créer du travail pour les
Américains, de prendre soin des travailleurs américains, et de respecter
le code de la route.
C’est une promesse qui dit que le gouvernement ne peut pas résoudre tous nos problèmes, mais qu’il doit faire ce que nous ne pouvons pas assurer nous-mêmes: nous protéger du mal et fournir à chaque enfant une éducation décente; conserver une eau propre et nos jouets en sécurité; investir dans de nouvelles écoles, de nouvelles routes, la science et la technologie.
Notre gouvernement devrait travailler pour nous, pas contre nous. Il devrait nous aider, pas nous faire du mal. Il devrait garantir que les opportunités n’existent pas seulement pour ceux qui disposent de l’argent et de l’influence, mais pour tout Américain disposé à travailler.
C’est ça la promesse de l’Amérique, l’idée que nous sommes responsables de nous-mêmes, mais aussi que nous progressons ou nous reculons comme une nation unie, la croyance fondamentale dans le fait que je suis le protecteur de mon frère, le protecteur de ma soeur.
C’est cela la promesse que nous devons conserver intacte. Voilà le changement qu’il faut introduire immédiatement.
(APPLAUDISSEMENTS)
Alors laissez moi vous expliquer ce que signifierait ce changement si je devenais Président.
(APPLAUDISSEMENTS)
Le changement, ça signifie que le code des impôts ne récompense pas les lobbyistes qui l’ont rédigé, mais les travailleurs américains et les petites entreprises qui le méritent.
(APPLAUDISSEMENTS)
Vous savez, contrairement à John McCain, je vais cesser d’accorder des exonérations fiscales aux entreprises qui délocalisent les emplois à l’étranger, et je vais commencer à les accorder à celles qui créent des emplois ici, en Amérique.
(APPLAUDISSEMENTS)
J’éliminerai l’impôt sur les plus-values pour les petites entreprises et les start-ups qui créent les employés qualifiés et bien payés de demain.
(APPLAUDISSEMENTS)
Ecoutez bien: je vais réduire les impôts –oui, réduire les impôts- pour 95% des familles laborieuses parce que, dans une économie comme celle-ci, la dernière chose à faire est d’augmenter les impôts pour la classe moyenne.
(APPLAUDISSEMENTS)
Et, pour le bien de notre économie, de notre sécurité, et l’avenir de notre planète, je me donnerai un objectif clair en tant que Président: en dix ans, je mettrai fin à notre dépendance vis-à-vis du pétrole du Moyen Orient.
(APPLAUDISSEMENTS)
Nous ferons tout cela. Washington parle depuis 30 ans de notre dépendance vis-à-vis du pétrole. Et, à ce propos, John McCain a fait partie de 26 de ces années-là.
(rires)
Et, pendant cette période, il a dit non à des voitures moins gourmandes en énergie, non aux investissements dans les énergies renouvelables, no aux carburants renouvelables. Aujourd’hui, nous importons trois fois plus de pétrole que lorsque le Sénateur McCain a été élu la première fois.
Il est temps de mettre fin à cette dépendance et de considérer que l’exploration [pétrolière] n’est qu’une mesure transitoire, pas une solution à long terme, pas même l’ébauche d’une solution.
(APPLAUDISSEMENTS)
En tant que Président, je puiserai dans nos réserves de gaz naturel, j’investirai dans les technologies de charbon propre, et je trouverai les moyens de contrôler en toute sécurité l’énergie nucléaire. J’aiderai notre industrie automobile à se rééquiper, de telle manière que des voitures économes en énergie puissent être construites ici, en Amérique.
(APPLAUDISSEMENTS)
Et j’investirai 150 milliards de dollars au cours de la prochaine décennie dans les sources d’énergie renouvelables accessibles – l’éolien, le solaire, la prochaine génération de biocarburants, un investissement qui créera de nouvelles industries et 5 millions d’emplois bien payés et qui ne pourront pas être délocalisés.
(APPLAUDISSEMENTS)
A l’Amérique, je dis que l’heure n’est pas aux plans modestes. Il est temps de tenir notre obligation morale de garantir à chaque enfant une éducation de niveau mondial, car c’est ce qu’il faut pour faire partie de la compétition de l’économie globale.
Vous savez, Michelle et moi sommes ici ce soir car nous avons eu la chance d’avoir reçu cette éducation. Et je ne permettrai pas de compromis sur ce point, qui priverait certains enfants de cette chance-là.
(APPLAUDISSEMENTS)
J’investirai dans l’éducation au plus jeune age. Je recruterai une armée de nouveaux enseignants et leur fournirai des salaires élevés et leur accorderai plus de soutien. En échange, j’attendrai d’eux des niveaux élevés et qu’ils aient plus de comptes à rendre.
Et nous tiendrons notre promesse envers chaque jeune Américain: si vous vous engagez à servir votre communauté ou votre pays, nous ferons en sorte que vous puissiez vous permettre l’accès à l’université.
(APPLAUDISSEMENTS)
C’est aujourd’hui l’heure de tenir notre promesse d’offrir une couverture médicale accessible et bon marché pour tout Américain.
(APPLAUDISSEMENTS)
J’ai vu ma mère se débattre avec les compagnies d’assurance alors qu’elle était alitée en train de mourir d’un cancer. Je ferai en sorte que ces sociétés cessent d’imposer des discriminations à ceux qui sont souffrants et ont le plus besoin de soins.
(APPLAUDISSEMENTS)
C’est aujourd’hui qu’il faut aider les familles en introduisant des journées de congé maladie, et de meilleurs congés familiaux, car personne, en Amérique, ne devrait avoir à choisir entre garder son emploi et s’occuper d’un enfant malade ou d’un parent souffrant.
C’est aussi aujourd’hui qu’il nous fait changer les lois sur la faillitte, afin de protéger les retraites des bonus des PDG, et qu’il faut protéger la Sécurité sociale des générations futures.
C’est aujourd’hui qu’il faut tenir la promesse d’un travail égal pour une journée de travail équivalente, car je veux que mes filles aient les mêmes opportunités que vos fils.
(APPLAUDISSEMENTS)
Une partie de ces projets coûteront de l’argent, c’est pourquoi j’ai expliqué comment j’allais les financer jusqu’au dernier centime. En supprimant les niches des entreprises et les paradis fiscaux qui n’aident pas l’Amérique à croître.
Mais je vais également passer le budget fédéral au peigne fin, ligne par ligne, éliminer les programmes qui ne fonctionnent plus, et rendre plus efficaces et moins coûteux ce dont nous avons encore besoin, car nous ne pouvons pas faire face aux défis du XXI° siècle avec la bureaucratie du XX° siècle.
(APPLAUDISSEMENTS)
Et, en tant que Démocrates, nous devons admettre que pour réaliser la promesse de l’Amérique, il faudra plus que de l’argent. Il faudra un sens des responsabilité renouvelé de la part de chacun d’entre nous, retrouver ce que John F. Kennedy appelait notre force intellectuelle et morale.
Oui, le gouvernement doit montrer la voie sur l’indépendance énergétique, mais chacun d’entre nous doit apporter sa contribution, rendre sa maison ou son entreprise plus efficace.
(APPLAUDISSEMENTS)
Oui, nous devons fournir plus d’échelles vers le succès pour nos jeunes hommes qui sont tombés dans le crime et le désespoir. Mais nous devons reconnaître que les meilleurs programmes ne remplaceront pas des parents, que ce n’est pas le gouvernement qui peut éteindre la télévision et faire en sorte que les enfants fassent leurs devoir, que les pères assument leurs responsabilités pour offrir amour et conseils à leurs enfants.
La responsabilité individuelle, et la responsabilité collective, c’est l’essence même de la promesse de l’Amérique. Et de la même manière que nous tiendrons cette promesse vis-à-vis de la prochaine génération chez nous, nous devons aussi tenir la promesse de l’Amrique à l’étranger.
Si John McCain veut avoir un débat pour savoir lequel d’entre nous a le caractère et le jugement nécessaires pour être le prochain Commandant en chef, j’y suis prêt.
(APPLAUDISSEMENTS)
Car, alors que le Sénateur McCain tournait le regard vers l’Irak quelques jours après le 11 septembre, je me suis leve éte je me suis opposé à cette guerre, sachant quelle détournerait l’attention des véritables menaces auxquelles nous faisons face.
Quand John McCain disait qu’on pouvait se débrouiller en Afghanistan, je disais qu’il fallait plus de moyens et plus de troupes pour terminer le combat contre ces terroristes qui nous ont attaqué le 11 septembre, et montrer clairement à Oussama Ben Laden et à ses lieutenants que c’est eux qui sont dans notre collimateur.
Vous savez, John McCain aime répéter qu’il suivra Ben Laden jusqu’aux portes de l’enfer, mais il ne va même pas le suivre jusqu’aux caves dans lesquelles il vit.
(APPLAUDISSEMENTS)
Et aujourd'hui, aujourd'hui, alors que mon appel pour un calendrier en vue de retirer nos troupes d'Irak a été repris en écho par le gouvernement irakien et même par l'administration Bush, et après avoir appris que l'Irak a un surplus de 79 milliards de dollars tandis que nous nous vautrons dans le déficit, John McCain s'isole dans son refus obstiné d'en finir avec une guerre erronée.
Ce n'est pas de cette sagesse dont nous avons besoin; cela ne protégera pas les Etats-Unis. Nous avons besoin d'un président qui puisse faire face aux menaces du futur, qui ne continue pas de reprendre les idées du passé.
(APPLAUDISSEMENTS)
Vous ne provoquez pas la défaite d'un réseau terroriste actif dans 80 pays en occupant l'Irak. Vous ne protégez pas Israël et dissuadez l'Iran simplement en utilisant des mots durs à Washington. Vous ne pouvez pas vraiment aider la Géorgie lorsque que vous avez mis à rude épreuve vos anciennes alliances.
Si John McCain veut suivre George Bush avec encore plus de discours ferme et de stratégie mauvaise, c'est son choix, mais ce n'est pas ce dont l'Amérique a besoin.
(APPLAUDISSEMENTS)
Nous sommes le parti de Roosevelt. Nous sommes le parti de Kennedy. Alors ne me dites pas que les Démocrates ne défendront pas le pays. Ne me dites pas que les Démocrates ne nous protégeront pas.
La politique étrangère Bush-McCain a gaspillé l'héritage que plusieurs générations d'Américains, démocrates et républicains, ont construit, et nous sommes ici pour rétablir cet héritage.
(APPLAUDISSEMENTS)
Comme commandant-en-chef, je n'hésiterai jamais à défendre cette nation, mais je n'enverrai nos troupes qu'avec une mission claire et un engagement sacré de leur fournir l'équipement dont elles ont besoin pour se battre et la protection et les soins qu'elles méritent quand elles reviennent.
(APPLAUDISSEMENTS)
Je finirai la guerre en Irak avec responsabilité et je finirai la lutte contre Al Qaeda et les taliban en Afghanistan. Je reconstruirai notre force militaire pour affronter les conflits futurs mais je renouvellerai aussi la diplomatie directe, ferme, qui peut empêcher l'Iran d'obtenir des armes nucléaires et réfréner l'agression russe.
Je construirai de nouveaux partenariats pour vaincre les menaces du XXIe siècle: le terrorisme et la prolifération nucléaire, la pauvreté et le génocide, le changement climatique et la maladie.
Et je rétablirai notre réputation morale pour que l'Amérique redevienne le dernier, le meilleur espoir pour tous ceux qui veulent la liberté, qui veulent des vies en paix et qui aspirent à un futur meilleur.
(APPLAUDISSEMENTS)
Telles sont les politiques que j'appliquerai. Et ces prochaines semaines, je me prépare à en débattre avec John McCain.
Mais ce que je ne ferai pas serait de suggérer au sénateur qu'il utilise ses positions pour des motifs politiques, parce qu'une des choses que nous devons changer dans la politique est l'idée que les gens ne peuvent être en désaccord sans s'en prendre au caractère ou au patriotisme de l'autre.
(APPLAUDISSEMENTS)
Les temps sont trop sérieux, les enjeux trop importants pour cette rangaine partisane. Alors accordons-nous sur le fait que le patriotisme n'a pas de parti. J'aime ce pays, et vous aussi, John McCain aussi.
Les hommes et les femmes qui servent sur nos champs de bataille peuvent être démocrates, républicains et indépendants, mais ils se sont battus ensemble, ils ont versé leur sang ensemble et certains sont morts ensemble sous le même drapeau. Ils n'ont pas servi une Amérique rouge (républicaine, ndt) ou une Amérique bleue (démocrate, ndt); ils ont servi les Etats-Unis d'Amérique.
(APPLAUDISSEMENTS)
Alors j'ai des nouvelles pour vous, John McCain: nous mettons tous notre pays au premier plan.
(APPLAUDISSEMENTS)
Amérique, notre travail ne sera pas facile. Les défis auxquels nous faisons face réclament des choix difficiles. Et les démocrates, comme les républicains, devront exclure les idées usées et les politiques du passé. Ce qui a été perdu ces huit dernières années ne se mesure pas uniquement en salaires supprimés ou en déficits commerciaux plus grands. Ce qui a aussi été perdu est notre sens du bien commun et c'est ce que nous devons rétablir.
(APPLAUDISSEMENTS)
Nous ne sommes peut-être pas d'accord sur l'avortement, mais nous pouvons certainement nous rejoindre sur la réduction du nombre de grossesses non désirées dans ce pays.
(APPLAUDISSEMENTS)
La réalité de la possession d'armes peut être différente pour des chasseurs dans l'Ohio rurale et pour ceux qui subissent la violence des gangs à Cleveland, mais ne me dites pas que nous ne pouvons pas faire respecter le Deuxième Amendement tout en retirant les AK-47 des mains des criminels.
(Applaudissements)
Je sais qu'il y a des différences sur le mariage homosexuel, mais nous pouvons certainement nous rejoindre pour que nos frères et nos soeurs homosexuels puissent rendre visite à une personne qu'ils aiment dans un hôpital et vivre des vies libérées de la discrimination.
(APPLAUDISSEMENTS)
Vous savez, les passions peuvent s'échauffer sur l'immigration, mais je ne connais personne qui soit gagnant lorsqu'une mère est séparée de son jeune enfant ou lorsqu'un employeur réduit les salaires américains en employant des travailleurs clandestins.
Mais cela, aussi, fait partie de la promesse de l'Amérique, la promesse d'une démocratie où nous pouvons trouver la force et la grâce de réduire les divisions et de nous rassembler dans un effort commun.
Je sais que certains ne partagent pas de telles convictions, un tel optimisme. Ils disent que notre volonté de faire de notre vie publique quelque chose de plus grand, de plus solide, de plus honnête n'est qu'un cheval de troie pour des impôts plus élevés et l'abandon des valeurs traditionnelles.
Il faut s'attendre à cette critique, parce que si vous n'avez pas d'idée nouvelle, vous ne pouvez qu'utiliser que des tactiques éculées pour faire peur à l'électeur.
(APPLAUDISSEMENTS)
Si vous n'avez pas de bon bilan que vous pouvez défendre, alors vous n'avez plus qu'à dépeindre votre adversaire comme quelqu'un à fuir. Vous abordez une grande élection avec des mesquineries.
Et vous savez quoi? Cela a déjà marché, parce que ce discours se nourrit de la méfiance que nous avons tous vis-à-vis du gouvernement. Quand Washington ne fonctionne pas, toute la promesse qu'il pourrait porter semble vide. Si vos espoirs ont été déçus et déçus encore, alors mieux vaut cesser d'espérer et se contenter de ce que vous connaissez déjà.
Je comprends cela. J'ai conscience que je ne suis pas le candidat le plus probable pour cette position. Je n'ai pas le profil typique, et je n'ai pas passé ma carrière dans les allées de Washington.
Mais je suis devant vous ce soir parce que partout, de part et d'autre de l'Amérique, quelque chose bouge. Ce que les défaitistes ne comprennent pas, c'est que cette élection n'a jamais tourné autour de moi: elle tourne autour de vous.
(APPLAUDISSEMENTS)
De vous.
(APPLAUDISSEMENTS)
Depuis 18 mois, vous vous êtes levés, un par un, pour dire: "Assez!" à la politique du passé. Vous comprenez que, dans cette élection, la chose la plus risquée à faire serait d'essayer de suivre la même vieille politique avec les même vieux acteurs, tout en espérant un résultat différent.
Vous avez montré ce que l'histoire nous apprend,